Noëlle Michel
Zelfstandig literair en technisch vertaler
Over mij

Ik ben Française en woon sinds 2002 in Gent, in het Nederlandstalige gedeelte van België. Als bio-ingenieur heb ik tien jaar in de waterzuiveringssector gewerkt. Ik ben zelfstandig vertaler geworden door mijn passie voor taal en literatuur. In eerste instantie was ik gespecialiseerd in technische vertalingen (EN/NL-> FR). Ik ben als literair vertaler NL>FR (fictie, non-fictie, kinder- en jeugdliteratuur) geaccrediteerd door Literatuur Vlaanderen en het Nederlands Letterenfonds. Sinds 2015 ben ik lid van de Belgische Kamer van Vertalers en Tolken (BKVT). Bovendien schrijf ik al meerdere jaren fictie in het Frans. Mijn eerste roman Viande werd in 2020 uitgegeven.
Diensten
Ik werk voornamelijk samen met Europese ondernemingen, en Franse en Belgische uitgeverijen. Mijn bedoeling is om een professioneel antwoord te bieden op hun taalgerelateerde vragen op literair en technisch vlak.
Dankzij mijn ervaring als ingenieur ben ik in staat om de ideeën en de betekenis achter de woorden te begrijpen. Zo vertaal ik uiterst technische teksten (Engels en Nederlands) op een correcte en begrijpelijke wijze naar het Frans van de specialisten.
Ik ben als literair vertaler NL>FR (fictie, non-fictie en kinder- en jeugdliteratuur) geaccrediteerd door Literatuur Vlaanderen en door het Nederlands Letterenfonds. Sinds 2017 vertaal ik regelmatig boeken.
Vandaag heb ik een trouw klantenbestand opgebouwd en schaaf ik mijn specialisaties voortdurend bij. Mijn sterke punten? Kwaliteit, beschikbaarheid, responsiviteit, vertrouwelijkheid en betrouwbaarheid.
Technische vertalingen
- Technologieën, biologie, chemie, waterbehandeling, energie, milieu, technieken…
- Handleidingen, technische fiches, verslagen, websites, presentaties, offertes, lastenboeken…
Literaire vertalingen
- Romans
- Non-fictieboeken: biografieën, essays, getuigenissen…
- Tijdschrift: Septentrion, Wilfried Mag…
Vertaalde boeken











Referenties
Noëlle is een zeer getalenteerde vertaalster met vele facetten. Ze wil goed werk afleveren en garandeert een constant kwaliteitsniveau, zowel voor literaire als voor technische vertalingen, een bijzonder zeldzame eigenschap in de vertaalwereld. Ze is het toonbeeld van betrouwbaarheid en nauwkeurigheid, heeft aandacht voor de noden van de klanten en zet alles in het werk om hen tevreden te stellen. Noëlle is een allround professional die ik zonder enige twijfel aanbeveel.
Guillaume D., CreativeWords
Noëlle is een vertaler die ik zonder enige reserves kan aanbevelen. Voor ons heeft ze enkele zeer uitdagende projecten met een scherpe deadline op een voortreffelijke manier aangepakt.
Pieter Vanderhaegen, Borgerhoff & Lamberigts
SUEZ doet een beroep op de diensten van Noëlle voor de vertaling van documenten met een sterke technische achtergrond. Deze werden steeds correct en binnen de opgelegde deadline vertaald.
Niels Dhaese, SUEZ Water N.V.
Wij werken reeds enkele jaren samen met Noëlle en dit naar grote tevredenheid. Van de communicatie bij de start van een project tot de finale oplevering, Noëlle is stipt, flexibel en levert zeer kwaliteitsvol vertaalwerk. Ze is Française, maar kent het Nederlands ook door en door. Zo hebben Nederlandse bronteksten voor haar geen geheimen. Het is erg prettig en professioneel samenwerken. Een belangrijke meerwaarde voor ons technisch vertaalwerk: haar ingenieursinzicht. Een echte aanrader voor technische vertalingen naar het Frans, maar ook voor andere vakgebieden lezen haar teksten lekker vlot. Bedankt, Noëlle!
Katrien De Vocht, KDV Language
Werken met Noëlle Michel verloopt heel vlot en aangenaam. De vertaalde teksten zijn uitstekend en ze houdt zich aan alle afspraken en deadlines. Een top samenwerking!
Karen Buyse, Waterwegen en Zeekanaal NV
Demain les ombres

Mijn tweede roman, Demain les ombres (geschreven in het Frans), zal in januari 2023 verschijnen bij uitgeverij le Bruit du monde.
Viande

Mijn eerste roman Viande (geschreven in het Frans) werd in 2020 uitgegeven door LiLys Éditions.
Contact
9000, Gent
BELGIË
BE0840 295 954